17 C
Wednesday, June 7, 2023
HomeNewsWales national anthem: Land of My Fathers lyrics in full and explained

Wales national anthem: Land of My Fathers lyrics in full and explained


The late Gary Speed offered the structure for the fantastic modern-day version of the Wales males’s nationwide football group. While cultivating a newly found sense of professionalism and supporting the skills of a young Gareth Bale and Aaron Ramsey, Speed was likewise the very first to identify the value of mastering the anthem, ‘Hen Wlad Fy Nhadau’ (Land of My Fathers). In 2011, Speed required his gamers find out the words off by heart, printing out phonetic copies of the Welsh lyrics – it is constantly sung in Welsh – and obtaining the proficiency of Courtenay Hamilton, Miss Wales 2010, who sang the anthem prior to a worldwide versus England. By the time Wales received Euro 2016, the gamers were vocalizing the anthem at complete tilt however had no opportunity of being heard above the deafening assistance which loyally followed the most effective generation in the nation’s history. Here’s whatever you require to learn about a hymn which has actually been around considering that 1856. Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd, Tros ryddid gollasant eu gwaed. Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i’m gwlad, Tra môr yn fur i’r bur hoff bau, O bydded i’r heniaith barhau. Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd; Pob dyffryn, pob clogwyn, i’m golwg sydd hardd, Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si, Ei nentydd, afonydd, i mi. Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed, Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed, Ni luddiwyd year awen gan erchyll law brad, Na thelyn berseiniol fy ngwlad. The land of my dads is dear unto me Old land where the minstrels are honoured and totally free Its warring protectors so gallant and brave For liberty their life’s blood they offered. House, house, real am I to house While seas protect the land so pure O might the old language withstand. Old land of the mountains, the Eden of bards Each canyon and each valley a loveliness guards Through love of my nation, charmed voices will be Its streams, and its rivers, to me. Foemen have actually squashed my land ‘neath their feet The language of Cambria still understands no retreat The muse is not beat by traitor’s fell hand Nor silenced the harp of my land. Evan James composed the lyrics in the mid-19th century however didn’t offer as much idea when calling his child, James James, who made up the music. The tune was initially called ‘Glan Rhondda’ (‘Banks of the Rhondda’) as James Jr conjured the tune – based upon an old harp tune – while strolling by the River Rhondda prior to entrusting his daddy with summoning some lyrics. There has actually been a statue of the double act in Ynysangharad Park in Pontypridd for practically 100 years. The tune starts by explaining Wales, the ‘Land of My Fathers’, as an “old land where the minstrels are honoured and complimentary”. James played his harp in the inns of Pontypridd, so this line works as a wink to his boy from Evan James early in the tune. In general, ‘Land of My Fathers’ is an unapologetically patriot hymn, admiring the “gallant and brave” protectors who compromised themselves in the eventually not successful predicament to stay independent from England. The tune continues to be solely vocalized in its initial Welsh as an essential style of the tune is the sense of identity inherently connected to the language. James preaches: “O might the old language sustain”, and “the language of Cambria still understands no retreat”, Cambria being another name for Wales. This belief got a lot traction and the tune was moved into the general public awareness due to the fact that it corresponded completely with the modern-day motion for Welsh self-reliance which released in the mid-19th century. As much as the babbling Rhondda brook might have been a motivation, the groundswell of opposition to English guideline would undoubtedly have actually affected this James’ joint. ‘Land of Fathers’ shot to prominence when it was sung by Robert Rees in the Bangor Eisteddfod in 1874 and will permanently have a location in history as the very first recognized recording made in the Welsh language when Madge Breese put it on a single-sided seven-inch disc in March 1899. More than a century later on, it is still on the lips of the Welsh public.

The author of what'snew2day.com is dedicated to keeping you up-to-date on the latest news and information.

Latest stories